Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Tư Giản
江城晴日凍雲收,
簇簇樓臺葉葉舟。
龜鳳山連黃鶴秀,
荊襄水會漢陽流。
平沙新起西洋屋,
賈客多川北口裘。
纔到關門更東去,
麥畦柳圃遍汀洲。
Giang thành tình nhật đống vân thu,
Thốc thốc lâu đài diệp diệp chu.
Quy Phượng sơn liên Hoàng Hạc tú,
Kinh Tương thuỷ hội Hán Dương lưu.
Bình sa tân khởi Tây dương ốc,
Cổ khách đa xuyên Bắc khẩu cừu.
Tài đáo quan môn cánh đông khứ,
Mạch huề liễu phố biến đinh châu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 27/04/2020 08:36
Giang thành trời tạnh, váng đông mây,
Lầu gác tổ ong, thuyền lá cây.
Quy Phượng, núi chen Hoàng Hạc đứng,
Kinh Tương, sông họp Hán Dương đầy.
Áo len Bắc khẩu, phường buôn mặc,
Nhà ngói Tây Âu, bãi cát xây.
Vừa tới ải quan, lại đi tiếp...
Ruộng mì, trại liễu khắp nơi đây.