Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phạm Đình Hổ » Đông dã học ngôn thi tập
Đăng bởi hongha83 vào 08/04/2016 16:14
客路相尋若有因,
湟江江上水連雲。
死生一念原非間,
鄭重恩君倍感君。
Khách lộ tương tầm nhược hữu nhân,
Hoàng giang giang thượng thuỷ liên vân.
Tử sinh nhất niệm nguyên phi gián,
Trịnh trọng ân quân bội cảm quân.
Chốn tha hương tìm nhau như có duyên
Trên sông Hoàng nước liền với mây
Vẫn cho rằng chuyện sinh tử vốn chẳng ngăn cách được hai ta
Trân trọng nhớ nàng, càng bội phần thương nàng
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Tìm nhau ở quán khách này
Sông Hoàng nước lẫn vào mây một màu
Tử sinh ta chẳng rời nhau
Nhớ nàng càng nghĩ càng sầu khôn nguôi
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 25/08/2017 13:29
Quán khách tìm nhau ắt hữu duyên
Mây pha vẻ biếc nước sông Hoàng
Tử sinh vốn chẳng chia lìa được
Trân trọng càng tăng nỗi nhớ nàng
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 29/06/2018 19:32
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 01/12/2020 16:54
Tìm gặp tha hương như có duyên,
Trên sông Hoàng nước với mây liền.
Hai ta sinh tử không ngăn cách,
Trân trọng nhớ nàng thương bội thêm.