Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phạm Đình Hổ » Đông dã học ngôn thi tập
臨風偶得句,
佔筆又躊躇。
製錦推君敏,
餐書笑我疏。
相期非止此,
一別近何如。
聞道南來者,
桑麻翳井閭。
Lâm phong ngẫu đắc cú,
Chiếm bút hựu trù trừ.
Chế cẩm suy quân mẫn,
Xan thư tiếu ngã sơ.
Tương kỳ phi chỉ thử,
Nhất biệt cận hà như.
Văn đạo nam lai giả,
Tang ma ế tỉnh lư.
Trước gió bỗng được câu thơ
Cầm bút lại ngần ngừ
Làm ra gấm vóc, tôn ông mẫn tiệp
Gặm sách cười tôi vụng về
Hẹn nhau chẳng phải chỉ có vậy
Từ ngày biệt ly đến nay ra sao
Nghe nói đường về phương Nam
Dâu gai đầy làng xóm
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Trước gió được câu thơ
Cầm bút lại ngần ngừ
Chế gấm - ông mẫn tiệp
Gặm sách - tôi dại khờ
Hẹn nhau đâu chỉ vậy
Xa nhau vẫn thế ư
Nghe nói phương Nam ấy
Dâu gai tốt ngập bờ
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 31/08/2017 13:11
Trước làn gió nảy câu thơ
Bâng khuâng cầm bút chần chờ làm sao
Gấm hoa, ông bậc anh hào
Làm con mọt sách cười tôi vụng về
Gặp nhau ắt cũng hẹn kỳ
Biết ai từ buổi biệt ly thế nào
Nghe phương nam chốn ông vào
Xanh xanh màu lá dâu gai ngập bờ
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 26/06/2018 20:03
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 14/10/2019 08:43
Trước gió bỗng tìm được hứng thơ,
Đến khi cầm bút lại ngần ngừ.
Làm ra gấm vóc ông lanh lợi,
Mọt sách thành con tôi dại khờ.
Hò hẹn phải đâu là chỉ thế,
Biệt ly từ ấy ra sao giờ,
Phương Nam đường tới nghe nói đến,
Làng xóm dâu gai mọc ngập bờ.