Bài thơ được viết bằng tiếng Nga nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem bản dịch.

Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.


Bài thơ này nhiều khả năng không phải thơ Olga Berggoltz. Nếu bạn đọc có thông tin gì về bài này, xin vui lòng cung cấp cho Thi Viện để loại bỏ những tồn nghi. Xin cảm ơn.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của (Không rõ)

Đừng nhắc nữa anh ơi
Lỗi lầm thời quá khứ
Ngôi sao bừng đốm lửa
Đâu còn nữa mầu xanh

Con chim nhỏ chuyền cành
Cũng dịu dàng tiếng hót
Tìm một chiều dịu ngọt
Hoa sặc sỡ lo âu

Dòng sông trôi về đâu
Hỏi làm chi cho khổ
Tình yêu con thuyền nhọ
Buồm trôi nơi xa xôi

Đừng nhắc nữa anh ơi
Buồn vui thành kỷ niệm
Bài thơ là câu chuyện
Của bắt đầu tình yêu.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Trả lời bài Câu chuyện tình yêu của Olga Bergol

Bài thơ "Chỉ một lần"của Lugovskoy

Chỉ có một lần thôi  .

Em hỏi,anh im lặng

Thế mà em hờn giận

Để chúng mình xa nhau

       #

#                 #

Biết đi đâu về đâu?

Con đò không bến đợi

Ơi cây xanh tình đời!

Có nghe lòng ta gọi?

       #

#            #

Chỉ có một lần thôi

Em hỏi,anh im lặng

Thế mà em hờn giận

Để chúng mình cách xa

       #

#              #

Những mùa xuân đã qua

Tiếng ve về thổn thức

Gió thổi vào đêm hè

Kể chuyện mười năm trước

         #

#                 #

Những đôi lứa  yêu nhau

Hãy nghe tôi kể lại

Chỉ một lần chót dại

Thế mà thành chia phôi

Chỉ có một lần thôi

Em hỏi,anh im lặng....  .

              BÙI TỪ THIỆN dịch


Tôi là một người yêu thơ Olga Bergol được chep bản dịch này của Bùi Từ Thiện (Cựu sinh viên Văn khoa-Trường Đại học Tổng hợp Hà Nội năm 1977)có nói rằng đây là bài thơ của Lugovskoy nhà thơ yêu mến Olga Becrgol đap lại bài Câu chuyện tình yêu của bà.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bài thơ còn là một câu hỏi

Bài thơ này hoặc bản dịch này được lưu truyền trong độc giả Việt Nam, nhưng kỳ thực vẫn thuộc vào dạng tồn nghi. Theo nhiều thông tin và cảm nhận của tôi, đây không phải là thơ Olga Berggoltz. Cảm ơn bạn đã cung cấp thêm thông tin, nhưng cũng chưa có cơ sở để kết luận đây là thơ của Lugovsky. Nếu được, xin bạn hỏi hộ tôi bản gốc để chúng ta cùng đi tìm xuất xứ thật của bài thơ này nhé.
Xin cảm ơn bạn nhiều.

"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Trả lời