Thơ » Nga » Olga Berggoltz
Đăng bởi Vanachi vào 12/12/2006 17:15, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Hoa Xuyên Tuyết vào 01/01/2009 20:16
Bài thơ được viết bằng tiếng Nga nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem bản dịch.
Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 12/12/2006 17:15
Đừng nhắc nữa anh ơi
Lỗi lầm thời quá khứ
Ngôi sao bừng đốm lửa
Đâu còn nữa mầu xanh
Con chim nhỏ chuyền cành
Cũng dịu dàng tiếng hót
Tìm một chiều dịu ngọt
Hoa sặc sỡ lo âu
Dòng sông trôi về đâu
Hỏi làm chi cho khổ
Tình yêu con thuyền nhọ
Buồm trôi nơi xa xôi
Đừng nhắc nữa anh ơi
Buồn vui thành kỷ niệm
Bài thơ là câu chuyện
Của bắt đầu tình yêu.
Gửi bởi Nhâm Tỵ ngày 01/01/2009 19:59
Bài thơ "Chỉ một lần"của Lugovskoy
Chỉ có một lần thôi .
Em hỏi,anh im lặng
Thế mà em hờn giận
Để chúng mình xa nhau
#
# #
Biết đi đâu về đâu?
Con đò không bến đợi
Ơi cây xanh tình đời!
Có nghe lòng ta gọi?
#
# #
Chỉ có một lần thôi
Em hỏi,anh im lặng
Thế mà em hờn giận
Để chúng mình cách xa
#
# #
Những mùa xuân đã qua
Tiếng ve về thổn thức
Gió thổi vào đêm hè
Kể chuyện mười năm trước
#
# #
Những đôi lứa yêu nhau
Hãy nghe tôi kể lại
Chỉ một lần chót dại
Thế mà thành chia phôi
Chỉ có một lần thôi
Em hỏi,anh im lặng.... .
BÙI TỪ THIỆN dịch
Gửi bởi Hoa Xuyên Tuyết ngày 01/01/2009 20:14
Bài thơ này hoặc bản dịch này được lưu truyền trong độc giả Việt Nam, nhưng kỳ thực vẫn thuộc vào dạng tồn nghi. Theo nhiều thông tin và cảm nhận của tôi, đây không phải là thơ Olga Berggoltz. Cảm ơn bạn đã cung cấp thêm thông tin, nhưng cũng chưa có cơ sở để kết luận đây là thơ của Lugovsky. Nếu được, xin bạn hỏi hộ tôi bản gốc để chúng ta cùng đi tìm xuất xứ thật của bài thơ này nhé.
Xin cảm ơn bạn nhiều.