Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Tư Giản
Đăng bởi tôn tiền tử vào 03/12/2020 08:36
不見沉鐘處,
徒聞卓錫初。
旃檀身後化,
法鼓杖頭餘。
塔古苔紋合,
庭空樹影疏。
靈通金榜字,
猶是正和書。
Bất kiến trầm chung xứ,
Đồ văn trác tích sơ.
Chiên đàn thân hậu hoá,
Pháp cổ trượng đầu dư.
Tháp cổ đài văn hợp,
Đình không thụ ảnh sơ.
“Linh thông” kim bảng tự,
Do thị Chính Hoà thư.
Chẳng thấy nơi chuông chìm,
Chỉ nghe thấy khi xưa thiền sư dừng chân ở đây.
Sau khi mất, thân hoá thành chiên đàn,
Chuông pháp làm từ đầu cây trượng.
Tháp cổ rêu phong thành vân,
Sân vắng bóng cây lưa thưa.
Chữ trên bảng vàng đề “linh thông”,
Là chữ thời Chính Hoà.