Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Du » Thanh Hiên thi tập » Mười năm gió bụi (1786-1795)
嶒崚長劍倚青天,
輾轉泥塗三十年。
文字何曾為我用,
饑寒不覺受人憐。
Tằng lăng trường kiếm ỷ thanh thiên,
Triển chuyển nê đồ tam thập niên.
Văn tự hà tằng vi ngã dụng ?
Cơ hàn bất giác thụ nhân liên!
Tựa kiếm dài, ngạo nghễ nhìn trời xanh,
Lăn lộn trong đám bùn dơ ba mươi năm nay.
Văn chương nào đã dùng được việc gì cho ta ?
Đâu ngờ phải đói rét để người thương
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối
Gửi bởi Vanachi ngày 11/07/2005 22:01
Hiên ngang tựa kiếm đứng nhìn trời,
Ba chục năm qua chốn vũng lầy.
Chữ nghĩa ích gì cho cuộc sống ?
Áo cơm buồn những chịu ơn người!
Gửi bởi Thiềng Đức ngày 02/11/2012 17:45
-NỖI RIÊNG
(Thơ chiết cành số 26 từ THANH HIÊN THI TẬP,
thơ Nguyễn Du, Nhà XB Đồng Nai)
Trăm năm thấm thoát qua như chớp
Bơ phờ tóc bạc gió chiều bay
Sống thác...con người ai tránh khỏi
Nỗi riêng u uất chửa từng khuây
Cái nghiệp văn chương nghèo đến chết (1)
Gió trong trăng sáng lặng không lời
Tâm sự biết ai cùng giãi tỏ
Trằn trọc thâu đêm nghĩ quẩn hoài
Người đến đường cùng buồn mộng mị
Cơm áo ngờ đâu phải luỵ người
Đèn khêu riêng cảm đêm dài dặt
Ngày tháng vần xoay tóc bạc rồi
Trăng dõi niềm quê ngơ ngẩn bóng
Trăm năm thân thế gió sương lồng
Nước chảy non cao ai biết đó?
Hàng liễu âm thầm đứng trước song...
Thiềng Đức - 26/12/2002
(1) Cụ Đào Duy Anh dịch
Mênh mang vung lưỡi gươm cùn
Ba mươi năm vẫn đất bùn loay hoay
Văn chương có ích gì đây
Chẳng ngờ đói rét ăn mày lòng thương
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 26/10/2014 08:56
Hiên ngang tựa kiếm ngắm trời xanh
Lặn lội bùn nhơ ba chục năm
Cuộc sống cần chi văn tự hão
Dãi dầu cơm áo chịu ơn thâm.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 04/01/2015 19:34
Chống gươm ngạo nghễ thét trời xanh,
Ba chục năm trong bùn hôi tanh.
Chữ nghĩa ích gì cho cuộc sống,
Nào ngờ đói rách người thương tâm.
Gửi bởi PH@ ngày 09/06/2017 16:38
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi PH@ ngày 24/12/2017 18:38
Trời xanh dựa kiếm núi mây vương
Lăn lộn cả đời bùn ngập đường
Văn chữ ai từng cho tớ dụng
Đâu ngờ đói rét để người thương.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 19/05/2018 21:36
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 21/09/2019 20:45
Ngạo nghễ nhìn trời, tựa kiếm dài,
Bùn dơ lăn lộn chục năm nay.
Văn chương nào giúp ta đời sống,
Đói rét ngờ đâu người đoái hoài.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/03/2020 20:11
Ngạo với trời xanh, chống kiếm dài,
Bùn lầy lăn lóc, tuổi ba mươi.
Văn chương đã ích gì cho tớ,
Cơm áo ngờ đâu phải luỵ người.
Gửi bởi Đồng Thành ngày 14/08/2020 20:19
Kiếm dài ngạo nghễ nhìn trời,
Bùn lầy lăn lộn ba mươi năm dài.
Văn chương nào giúp cho ai?
Ngờ đâu đói rét người ngoài đoái thương.
Gửi bởi 101 ngày 24/06/2023 23:03
Kiếm dài ngạo nghễ tựa trời xanh,
Ba mươi năm lăn lộn bùn tanh.
Chữ nghĩa ích gì cho ta nhỉ?
Áo cơm đành nhờ lòng người lành!
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối