Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Lai Hộc
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/06/2014 14:39
新曆才將半紙開,
小庭猶聚爆竿灰。
偏憎楊柳難鈐轄,
又惹東風意緒來。
Tân lịch tài tương bán chỉ khai,
Tiểu đình do tụ bộc can hôi.
Thiên tăng dương liễu nan kiềm hạt,
Hựu nhạ đông phong ý tự lai.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/06/2014 19:19
Lịch mới xé đi một ít
Khói tro pháo tụ tiểu đình
Dương liễu dễ đâu kềm chế
Lung lay ghẹo đón gió xuân
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 24/05/2018 23:29
Lịch mới vừa xé đi một nửa
Sân nhỏ còn xác hoả pháo tre
Liễu dương nỗi ghét khó đè
Lại còn tính ý mời về gió đông.
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 26/05/2018 16:48
Lịch mới xé đi độ nửa phần
Pháo tre nổ xác phủ trong sân.
Liễu dương nào dễ kềm ghanh ghét
Phơ phất gọi mời đến gió xuân.