Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Lai Hộc
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/03/2014 16:53
倚天雙劍古今閑,
三尺高于四面山。
若使火雲燒待動,
始應農器滿人間。
Ỷ thiên song kiếm cổ kim nhàn,
Tam xích cao vu tứ diện sơn.
Nhược sử hoả vân thiêu đãi động,
Thuỷ ưng nông khí mãn nhân gian.
Cặp kiếm chống trời này xưa nay vẫn an nhàn,
Cao chừng ba thước, chung quanh là núi.
Giá như có đám mây lửa nào nung chảy ngọn núi này ra được,
Thì trước tiên nên làm nông cụ cho khắp cõi người này.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/03/2014 16:53
Vẫn an nhàn từ xưa đôi kiếm
Ba thước cao núi hiểm quanh bao
Giá như nung chảy được nào
Chế thành nông cụ mà trao cõi người