Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Lưu Sân
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/08/2014 21:50
江南二月三月,
野水一村兩村。
花落人家寒食,
燕歸山館黃昏。
Giang Nam nhị nguyệt tam nguyệt,
Dã thuỷ nhất thôn lưỡng thôn.
Hoa lạc nhân gia hàn thực,
Yến quy sơn quán hoàng hôn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 20/08/2014 21:50
Giang Nam tháng hai tháng ba
Một thôn hai thôn mé nước
Hàn thực nhà ai hoa rụng
Én về quán núi tịch dương