Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Lưu Sân
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/08/2014 21:51
細雨海棠成子,
餘寒江燕初歸。
立馬橋西沽酒,
行人未試春衣。
Tế vũ hải đường thành tử,
Dư hàn giang yến sơ quy.
Lập mã kiều tây cô tửu,
Hành nhân vị thí xuân y.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 20/08/2014 21:51
Mưa nhỏ hải đường thành trái
Lạnh nhiều trở lại én sông
Dừng ngựa bên cầu mua rượu
Áo xuân chưa thử chưa dùng