Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Lý Thương Ẩn
Đăng bởi hoanggiapton vào 16/10/2009 20:34, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 26/05/2010 00:49
樓上黃昏欲望休,
玉梯橫絕月如鉤。
芭蕉未展丁香結,
同向東風各自愁。
Lâu thượng hoàng hôn dục vọng hưu,
Ngọc thê hoành tuyệt nguyệt như câu.
Ba tiêu vị triển đinh hương kết,
Đồng hướng đông phong các tự sầu.
Đứng trên lầu trông ngóng tới chiều mới thôi,
Cầu ngọc không thấy, trăng như lưỡi liềm.
Lá chuối chưa mở, kết hợp với lá đinh hương,
Cùng hướng về gió xuân mà tự sầu.
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối
Gửi bởi hoanggiapton ngày 16/10/2009 20:34
Có 4 người thích
Ngóng chừng thôi, chiều muộn thượng lầu,
Bổ ngang giường ngọc nguyệt như câu.
Nõn chuối cuộn tàu, đinh hương búp,
Như ta cũng đón gió xuân, rầu!
Gửi bởi kimthao ngày 05/02/2010 02:43
Có 1 người thích
Lên gác hoàng hôn mộng hết cầu,
Chia đôi giường ngọc mảnh trăng câu.
Chuối non chẳng mở, đinh hương ngậm,
Cùng hướng gió xuân thảy tự sầu.
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 25/05/2010 06:36
Có 1 người thích
Bài này em thấy nhiều nơi ghi là thê 梯 (cái thang) chứ không phải thê 棲 (cái giường).
Quyển "Lý Thương Ẩn - lan trong rừng vắng" (Lê Quang Trường biên khảo, NXB Văn Nghệ, 2009) chú là: "ngọc thê hoành tuyệt" - thang ngọc gãy ngang, ý chỉ bị cách trở.
Em mong được chỉ rõ ạ :D
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 25/05/2010 22:49
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Diệp Y Như ngày 25/05/2010 22:49
Dạo gác hoàng hôn, trông ngóng hoài,
Như câu vầng nguyệt cắt thang mây.
Đinh hương chuối nõn còn phong nhuỵ,
Cùng giãi lòng sầu với gió hây.
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 25/05/2010 22:50
Lên lầu ngắm vọi bóng hoàng hôn,
Thang ngọc lìa ngang, nguyệt chửa tròn.
Tàu chuối còn phong, đinh tử quyện,
Lòng buồn ngỏ với gió xuân suông.
Gửi bởi Vanachi ngày 26/05/2010 00:50
Tại hạ sửa thêm chữ "mộng" trong câu 1 thành "vọng".
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 14/08/2015 10:35
Trên lầu chiều tối ngán chờ lâu
Thang ngọc chẻ ngang trăng móc câu
Này búp đinh hương kia nõn chuối
Gió xuân đợi mãi gợi thêm sầu
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 11/12/2015 19:28
Ngóng trông ai tới chiều mới nghỉ
Không ngọc cầu mà chỉ trăng câu
Đinh hương, lá chuối kết nhau
Gió xuân cùng hướng, u sầu riêng mang
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 22/06/2017 01:02
Lên lầu muốn ngóng đã chiều buông
Thang ngọc dứt ngang, trăng khuyết khuôn
Nõn chuối, đinh hương còn cuộn lá
Gió xuân chung hướng, nỗi riêng buồn
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 11/05/2021 15:22
Trên lầu ngóng đợi đến chiều lâu,
Cầu ngọc chia ngang, trăng móc câu.
Lá chuối còn phong, đinh tử ngậm,
Gió xuân cùng hướng về mà sầu.
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối