Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lưu Vũ Tích » Thi
今日花前飲,
甘心醉數杯。
但愁花有語,
不為老人開。
Kim nhật hoa tiền ẩm,
Cam tâm tuý sổ bôi.
Đãn sầu hoa hữu ngữ:
Bất vị lão nhân khai.
Hôm nay uống rượu bên hoa
Vui lòng say sưa mấy chén
Chỉ e hoa sẽ nói:
Không phải nở cho người già.
Trang trong tổng số 4 trang (34 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối
Gửi bởi Vanachi ngày 13/05/2006 12:54
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 13/05/2006 12:58
Có 1 người thích
Nay nhấp chén bên hoa
Cố say lấy một và
Chỉ e hoa biết nói:
Đâu nở cho người già.
Gửi bởi Vanachi ngày 13/05/2006 12:57
Có 1 người thích
Hôm nay uống rượu ngắm hoa
Cạn đôi ba chén gọi là mua vui
Chỉ e hoa nói lên lời:
Em không phải nở cho người già nua.
Gửi bởi Vanachi ngày 13/05/2006 12:58
Có 1 người thích
Hôm nay uống rượu trước hoa
Đành say mấy chén gọi là mà thôi
Buồn thay hoa biết nói cười:
Có đâu muốn nở vì ai ông già!
Hôm nay uống xem hoa
Cạn chén say thật mà
Não lòng lời hoa bảo:
Chẳng nở vì lão già!
Trước hoa uống rượu hôm nay
Cạn ly bí tỉ nhừ say thật mà
Ngậm ngùi thấm thía lời hoa
Rằng hoa chẳng nở vì ta: lão già!
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi hahuyen ngày 07/06/2007 02:11
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hahuyen ngày 07/06/2007 02:16
Có 1 người thích
Nay nhấp rượu trước hoa
Cam tâm say vài chén
Chỉ sợ hoa lên tiếng
Không nở vì lão ông!
Gửi bởi Phụng Hà ngày 19/09/2007 15:01
Có 1 người thích
Trước hoa nay cạn mấy chén nồng,
Say sưa dù biết cũng cam lòng.
Chỉ ngại hoa xinh chợt lên tiếng:
"Hoa nầy đâu phải nở cho ông!"
Rượu nay uống ngắm hoa
Cạn chén lòng lo xa
E ngại hoa lên tiếng
Nở đâu cho tuổi già
Gửi bởi Nguyễn Lãm Thắng ngày 09/12/2008 21:59
Hôm nay uống bên hoa
Chén vui cũng dăm ba
Ngại rằng hoa sẽ nói:
Không nở cho người già.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi thanh xương ngày 15/02/2009 03:41
Có 1 người thích
Hôm nay uống rượu trước hoa
Mấy chung say khước rầu là biết thân
Hoa khi lên tiếng sẽ rằng:
Hoa sinh đâu dễ cho quân lão già.
Trang trong tổng số 4 trang (34 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối