Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lưu Vũ Tích » Thi
Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 18/08/2016 12:59, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 19/08/2016 17:26
小兒弄筆不能嗔,
涴壁書窗且賞勤。
聞彼夢熊猶未兆,
女中誰是衛夫人。
Tiểu nhi lộng bút bất năng sân,
Uyển bích thư song thả thưởng cần.
Văn bỉ mộng hùng do vị triệu,
Nữ trung thuỳ thị Vệ phu nhân?
Mấy cháu viết càn mà bác không giận,
Về tội làm bẩn tường và viết cả lên song cửa, lại còn thưởng thưởng công viết.
Nghe nói ông cầu con trai mà chưa được,
Trong đám con gái, ai sẽ thành tài như Vệ phu nhân?
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 19/08/2016 12:59
Cháu viết càn bác không nỡ giận
Làm bẩn tường mà vẫn thưởng công
Cầu trai nghe nói chưa xong
Gái nào thành Vệ phu nhân bây giờ?
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 30/09/2016 03:01
Con trẻ viết càn chẳng giận sao
Bẩn tường dơ cửa thưởng công lao
Nghe ông mong có trai chưa được
là Vệ phu nhân đứa gái nào?
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 03/10/2016 09:13
Mấy trẻ viết càn, ông chẳng giận
Bẩn tường đâu tiếc, thưởng công lao
Mong trai chưa có thương ông nhỉ
Sau Vệ phu nhân cháu gái nào?
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 19/05/2021 23:26
Trẻ con viết bậy không thèm giận
Làm bẩn thư phòng nên thưởng chăm
Nghe nói cầu trai chưa toại ý
Đàn bà ai sánh Vệ Phu Nhân.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/04/2022 19:57
Mấy cháu viết càn chẳng giận đâu,
Cửa tường viết bẩn thưởng công lao.
Cầu trai nghe nói mà chưa được,
Tài Vệ phu nhân có gái nào?