Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Lý Bạch
簫聲咽,
秦娥夢斷秦樓月。
秦樓月,
年年柳色,
灞陵傷別。
樂遊原上清秋節,
咸陽古道音塵絕。
音塵絕,
西風殘照,
漢家陵闕。
Tiêu thanh yết,
Tần Nga mộng đoạn Tần lâu nguyệt.
Tần lâu nguyệt,
Niên niên liễu sắc,
Bá Lăng thương biệt.
Lạc Du nguyên thượng thanh thu tiết,
Hàm Dương cổ đạo âm trần tuyệt.
Âm trần tuyệt,
Tây phong tàn chiếu,
Hán gia lăng khuyết.
Trang trong tổng số 1 trang (8 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 06/06/2004 19:29
Tiêu vừa ngắt,
Tần Nga mộng đứt trăng Tần các.
Trăng Tần các,
Năm năm liễu sắc,
Bá Lăng buồn nhắc.
Lạc Du Nguyên tiết thu thanh thoát,
Hàm Dương lối cũ âm trần bặt.
Âm trần bặt,
Gió tây tàn chiếu,
Hán gia lăng thất.
Tiêu bặt tiếng
Tần Nga tỉnh mộng Tần lâu nguyệt
Tần lâu nguyệt
Mỗi năm liễu thắm
Bá Lăng tiễn biệt
Thả bước dạo chơi thu trong mát
Hàm Dương lối cũ không tin nhạn
Không tin nhạn
Nắng gió xiên xiên
Lâu đài nhà Hán
Tiêu kia vừa dứt tiếng gieo,
Tần Nga mộng dứt, trăng treo lầu Tần.
Lầu Tần, trăng vẫn lầu Tần,
Năm năm sắc liễu mướt rần năm năm.
Bá Lăng ly biệt thương tâm,
Lạc Du Nguyên dạo trong ngần tiết sương.
Bụi trần sạch lối Hàm Dương,
Gió tây yếu thổi cung tường Hán gia.
Gửi bởi phuhoang4142 ngày 15/07/2011 20:57
Tiếng tiêu bặt,
Tần Nga tỉnh mộng trăng Tần gác.
Trăng Tần gác,
Năm năm liễu thắm,
Bá Lăng buồn rạc !
Vui chơi đồng vắng thanh thu tiết,
Hàm Dương lối cũ bụi trần hết,
Bụi trần hết,
Gió tây dần lụi,
Hán lăng cổng khuyết !!
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 28/06/2017 09:38
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 04/07/2017 21:47
Tiếng tiêu bặt
Tần Nga mộng đứt Tần lâu nguyệt
Năm năm liễu biếc
Bá Lăng xót biệt
Lạc Du dạo chơi tiết thu mát
Lối cũ Hàm Dương tin tức tuyệt
Tin tức tuyệt
Nắng nghiêng gió rét
Hán gia cung khuyết
Gửi bởi Phan Quốc Vũ ngày 11/12/2019 14:18
Tiếng tiêu ấy mới vừa ngưng
Tần Nga mộng đứt vầng trăng lầu Tần
Lầu Tần chính nó chưa tan
Năm năm liễu thắm vẫn trăng thắm tình
Bá Lăng tiễn biệt xót mình
Lạc Du Nguyên tiết thu xanh trong ngần
Hàm Dương bặt lối bụi trần
Gió tây tàn khẽ Hán lăng thế này.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 12/01/2020 05:11
Tiêu vừa dứt,
Tần Nga mộng đứt trăng lầu Tần.
Trăng lầu Tần,
Năm năm liễu thắm.
Bá Lăng tiễn biệt,
Thả bước dạo chơi tiết thu mát.
Hàm Dương lối cũ bặt tin nhạn,
Bặt tin nhạn,
Gió Tây soi tàn,
Lăng đài nhà Hán.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 26/12/2020 20:51
Tiếng sáo bặt
Tần Nga tỉnh mộng trăng Tần gác
Trăng Tần gác
Năm năm liễu sắc
Bá Lăng biệt khóc
Lạc Du nguyên tiết thu trong vắt
Ồn bụi đường cổ Hàm Dương hết
Ồn bụi hết
Gió tây thổi dứt
Nhà Hán mồ tháp.