Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Văn Vương chi thập
Đăng bởi kazuki vào 13/11/2024 20:32
思齊太任,
文王之母。
思媚周姜,
京室之婦。
太姒嗣徽音,
則百斯男。
Tư trai Thái Nhâm,
Văn Vương chi mẫu.
Tư mị Chu Khương,
Kinh thất chi phụ.
Thái Tự tự huy âm,
Tắc bách tư nam.
Bà Thái Nhâm trang nghiêm,
Là mẹ của Văn Vương.
Bà Thái Khương kiều diễm,
Là người vợ hiền của nhà Chu.
Nàng Thái Tự tiếp nối được tiếng thơm ấy,
Cho nên con trai có đến hàng trăm (rất nhiều).
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/11/2024 00:25
Bà Thái Nhâm trang nghiêm rất mực,
Là mẹ hiền của bực Văn Vương,
Được lòng mến của Chu Khương,
Xứng là hiền phụ đoan trang Chu triều.
Danh tiếng tốt, nối theo Thái Tự,
Con trai thì đông đủ hàng trăm.