Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Văn Vương chi thập
瑟彼柞棫,
民所燎矣。
豈弟君子,
神所勞矣。
Sắt bỉ tạc vực,
Dân sở liệu hĩ.
Khải đễ quân tử,
Thần sở lạo hĩ.
Cây tạc cây vực mọc um tùm,
Thì dân lấy làm củi đốt.
Bậc quân tử vui vẻ dễ dãi,
Thì thánh thần an ủi vỗ về.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày Hôm kia 00:22
Tạc và vực rườm rà tươi tốt,
Thì người dân chụm đốt dùng ngay!
Dễ dàng vui vẻ vua nầy,
Thánh thần an ủi đủ đầy liền cho.