Bài thơ chưa được ban quản trị kiểm duyệt sau khi gửi!
Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Kinh thi
Thời kỳ: Chu

Đăng bởi kazuki vào Hôm kia 21:14, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi kazuki vào Hôm kia 21:31

鳧鷖 5

鳧鷖在亹,
公尸来止熏熏。
旨酒欣欣,
燔炙芬芬。
公尸燕飲,
無有後艱。

 

Phù y 5

Phù y tại môn,
Công thi lai chỉ huân huân.
Chỉ tửu hân hân,
Phiền chích phân phân.
Công thi yến ẩm,
Vô hữu hậu gian.

 

Dịch nghĩa

Chim le chim diệc tại hẻm núi
Người đồng của vua đến vui vẻ nồng hậu.
Rượu ngon (làm người ta) hớn hở,
Thịt nướng thịt lụi thì thơm ngào ngạt.
Người đồng ăn tiệc uống rượu,
Sẽ không có hậu hoạn gian nguy về sau.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]