Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Cối phong
Đăng bởi Vanachi vào 05/10/2005 21:46
匪風飄兮,
匪車嘌兮。
顧瞻周道,
中心吊兮。
Phỉ phong phiếu (phiêu) hề!
Phỉ xa phiếu (phiêu) hề!
Cố chiêm Chu đạo,
Trung tâm điếu hề!
Chẳng phải gió thổi cuốn vòng,
Chẳng phải xe chạy rung động,
Mà riêng ngoái lại con đường đi về nhà Chu (Châu),
Lòng ta bi thương khi nhớ đến nhà Chu suy đồi tàn tạ.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 05/10/2005 21:46
Chẳng phải gió cuộc tròn vút thổi,
Chẳng phải xe lướt tới chuyển rung.
Đường sang Châu chợt ngoái trông,
Ngùi ngùi luống những động lòng bi thương.
Gửi bởi Vanachi ngày 13/12/2015 17:33
Chẳng phải gió cuộn tròn vút thổi,
Chẳng phải xe lướt tới chuyển rung.
Đường sang Châu, chợt ngoái trông,
Ngùi ngùi luống những động lòng bi thương.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 04/04/2021 21:16
Phải đâu gió thổi cuốn vòng,
Chẳng là xe chạy động rung cửa nhà.
Về Chu ngoái lại đường xa,
Nhà Chu nhớ đến lòng ta thương sầu.
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 16/05/2021 23:38
Đâu làn gió nổi
Đâu tiếng xe rung
Đường về Chu dõi
Lòng mãi nhớ nhung