Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Bân phong
Đăng bởi Vanachi vào 19/12/2006 21:02
伐柯伐柯、
其則不遠。
我覯之子、
籩豆有踐。
Phạt kha, phạt kha!
Kỳ tắc bất viễn.
Ngã cấu chi tử,
Biên đậu hữu tiễn.
Đẽo cán búa, đẽo cán búa!
Thì cách thức đâu có xa (cán búa cũ thế nào thì đẽo theo y thế ấy).
Nàng mà ta gặp để cưới
(Ở buổi lễ vợ chồng ăn uống chung mâm với nhau) có những đĩa đựng lễ vật bày thành hàng thành dãy. (Cũng như hôm nay ta đã gặp Chu công rất dễ dàng khi ta biết cậy người giới thiệu và biết giữ lễ nghi đến xin bái yết).
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 19/12/2006 21:02
Đẽo cán búa thì ta lo đẽo.
Cách thức làm cho khéo xa nào!
Gặp nàng trong lễ sơ giao,
Dĩa bày lễ vật kế nhau thành hàng.
Gửi bởi Vanachi ngày 12/12/2015 17:33
Cán rìu ta đẽo cán rìu,
Muốn tìm cán mẫu chi điều xa xăm.
Ta mà gặp gỡ Chu Lang,
Cái biên, cái đậu hàng hàng bày ngay.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 09/04/2021 16:17
Búa rìu đẽo cán, đẽo ngay!
Cách làm đâu khó cứ ngày xưa theo.
Nàng mà ta cưới nộp cheo,
Đĩa bày lễ vật sắp theo dãy hàng.
Chu công gặp rất dễ dàng,
Khi người giới thiệu lễ trang giữ gìn.