Đăng bởi hongha83 vào 19/03/2025 21:33
Ich hör die Bächlein rauschen
Im Walde her und hin,
Im Walde in dem Rauschen
Ich weiß nicht, wo ich bin.
Die Nachtigallen schlagen
Hier in der Einsamkeit,
Als wollten sie was sagen
Von der alten, schönen Zeit.
Die Mondesschimmer fliegen,
Als säh ich unter mir
Das Schloß im Tale liegen,
Und ist doch so weit von hier!
Als müßte in dem Garten
Voll Rosen weiß und rot,
Meine Liebste auf mich warten,
Und ist doch lange tot.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm nay 21:33
Tôi nghe tiếng suối chảy róc rách
Trong rừng qua lại lao xao
Trong rừng trong tiếng suối róc rách
Tôi không biết mình nơi nao
Đàn chim sơn ca cùng vui hót
Ở chốn này trong đơn côi
Tợ như muốn cất giọng lảnh lót
Kể lại thời xưa tuyệt vời
Lấp lánh ánh trăng sáng bàng bạc
Tưởng chừng như thấy dưới chân
Trong thung lũng lâu đài toạ lạc
Từ đây lại xa vô ngần!
Tưởng tượng trong vườn nhiều biết mấy
Hoa hồng trắng đỏ sắc màu
Em yêu mong ngóng tôi trở lại
Nhưng nàng đã mất từ lâu