Comme un vol de gerfauts hors du charnier natal,
Fatigués de porter leurs misères hautaines,
De Palos de Moguer, routiers et capitaines
Partaient, ivres d'un rêve héroïque et brutal.
Ils allaient conquérir le fabuleux métal
Que Cipango mûrit dans ses mines lointaines,
Et les vents alizés inclinaient leurs antennes
Aux bords mystérieux du monde Occidental.
Chaque soir, espérant des lendemains épiques,
L'azur phosphorescent de la mer des Tropiques
Enchantait leur sommeil d'un mirage doré ;
Ou penchés à l'avant des blanches caravelles,
Ils regardaient monter en un ciel ignoré
Du fond de l'Océan des étoiles nouvelles.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 15/05/2008 18:00
Như một đàn kền kền ngoài nơi di cốt quê hương
Mệt mỏi vì phải mang những khó nhọc kiêu căng
Từ Palos, từ Moguer, các thuyền trưởng và hướng đạo
Đã ra đi, say sưa với một giấc mộng anh hùng và tàn bạo
Họ đã chinh phục thứ chất liệu hoang đường
Mà Cipango đã nghiên cứu kỹ nơi xa xôi trong hầm mỏ
Và những ngọn tín phong đã hướng những dụng cụ thăm dò của họ
Vào những bờ bí ẩn của thế giới Tây phương
Mỗi đêm, hi vọng vào những ngày lạ kỳ sắp tới
Không trung rực sáng của biển khơi nhiệt đới
Đem lạc thú cho giấc ngủ của họ bằng một ảo tưởng rực vàng
Hoặc nghiêng mình về phía trước những con tàu trắng
Họ nhìn thấy từ đáy đại dương trên một bầu trời xa vắng
Mọc lên những ngôi sao mới, huy hoàng