Thơ » Pháp » Jean de La Fontaine » Ngụ ngôn » Tập 3
Certain renard gascon, d’autres disent normand,
Mourant presque de faim, vit au haut d’une treille
Des raisins mûrs apparemment,
Et couverts d’une peau vermeille.
Le galand en eût fait volontiers un repas ;
Mais comme il n’y pouvait atteindre :
“Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats.”
Fit-il pas mieux que de se plaindre ?
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 20/05/2006 15:37
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi karizebato ngày 18/05/2009 06:06
Cáo kia dù trắng hay đen
Vẫn phường khoác lác vẫn tên bịp đời
Đói meo tưởng chết tới nơi
Giàn cao trông thấy nho tươi ngon lành
Nho chín mọng phơi mình đỏ chót
Gã phong lưu nước bọt chảy dài
Không với tới, gã chê bai:
- Nho xanh chỉ xứng miệng loài phàm phu!
Than phiền phỏng ích hơn ru?
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi karizebato ngày 09/05/2009 21:09
Có 1 người thích
Chó sói và giàn nho
Chó sói kia ở nơi rừng ấy
Đương đói lòng lại thấy giàn nho!
Mấy chùm vừa chín vừa to
Nước da đỏ thắm, thơm tho ngọt ngào
Cậu Sói cũng ước ao được bữa
Nhưng giàn cao không với đến nơi
Chê bai Sói lại được lời:
- Nho xanh chẳng xứng miệng người phong lưu
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi karizebato ngày 18/05/2009 06:10
Cáo và các quả nho
Chú Cáo nọ mấy ngày đói lả
Gặp dàn nho trĩu quả đỏ tươi
Ngắn tay với chẳng tới nơi
Rằng: "Xanh chỉ để tụi bồi bếp ăn!"