L’oiseau blessé d’une flèche

Mortellement atteint d’une flèche empennée,
Un Oiseau déplorait sa triste destinée,
Et disait, en souffrant un surcroît de douleur :
“Faut-il contribuer à son propre malheur !
Cruels humains ! vous tirez de nos ailes
De quoi faire voler ces machines mortelles.
Mais ne vous moquez point, engeance sans pitié :
Souvent il vous arrive un sort comme le nôtre.
Des enfants de Japet toujours une moitié
Fournira des armes à l’autre.”


Dựa theo truyện của Ésope.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Trọng Bổng

Chim bị thương nặng
Vì một mũi tên
Mà cánh được gắn
Là mảnh lông chim
Lòng thêm đau quặn
Than thân trách phận:
"Có nên góp phần
Vào điều tai hoạ
Cho cả bản thân?
Loài người ác hiểm
Lông cánh chim đây
Các ông chế biến
Thành cánh tên bay
Để chúng ngày ngày
Làm máy gây chết
Hỡi quân nhẫn tâm
Đùa mà không biết
Số phận loài người
Thường cũng giống hệt
Như chim này thôi"
Có đến một nửa
Con cái Japet
Sẽ cấp vũ khí
Cho một nửa kia


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh

Con chim nọ phải tên gần chết
Than mấy câu giãi hết nỗi niềm
Nói ra thêm não thêm phiền
Giết chim lại bởi lông chim lạ lùng
Trách nhân loại lòng hung dạ độc
Nhổ cánh này làm đốc tên kia
Những loài bất đức hợm chi
Vạ này hẳn cũng có khi vào mình
Xem trong đám sinh linh đồng loại
Cũng cánh này làm hại cánh kia


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Đồng Thành

Con chim nọ chết bởi tên,
Mấy câu than khóc nỗi niềm buồn đau.
Nói ra thêm não thêm sầu,
Góp phần bất hạnh biết đâu chính mình.
Trách người lòng dạ độc kinh!
Cánh này họ nhổ làm hình mũi tên.
Những loài thất đức vô tình,
Vạ này hẳn nhập cho mình có khi,
Xem trong đồng loại thử đi,
Cánh này có lúc hại vì cánh kia.

11.00
Trả lời