Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Hứa Hồn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 28/07/2014 09:48
古木蒼山掩翠娥,
月明南浦起微波。
九疑望斷幾千載,
斑竹淚痕今更多。
Cổ mộc thương sơn yểm thuý nga,
Nguyệt minh Nam Phố khởi vi ba.
Cửu Nghi vọng đoạn kỷ thiên tải,
Ban trúc lệ ngân kim cánh đa.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 28/07/2014 09:48
Núi biếc cây già lấp miếu xanh
Bến Nam sóng nhỏ loáng trăng thanh
Cửu Nghi mút mắt ngàn năm đã
Thân trúc càng thêm lệ đốm cành
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 18/05/2018 01:35
Núi xanh cổ thụ che miếu biếc
Trăng sáng soi sóng tấp bến nam
Cửu Nghi hết vọng ngàn năm
Nay tre ngấn lệ lan tràn nhiều hơn.
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 19/05/2018 03:53
Cổ thụ núi xanh khuất miếu người
Bến nam sóng gợn ánh trăng soi.
Ngàn năm hết ngóng về non Cửu
Nay trúc hằn nhiều ngấn lệ rơi.