Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Hàn Dũ
Đăng bởi Trần Đông Phong vào 19/06/2021 16:15
榆莢車前蓋地皮,
薔薇蘸水筍穿籬。
馬蹄無入朱門跡,
縱使春歸可得知。
Du giáp xa tiền cái địa bì,
Sắc vi trám thuỷ duẩn xuyên ly.
Mã đề vô nhập chu môn tích,
Túng sử xuân quy khả đắc tri.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 20/06/2021 16:15
Trên đất trước xe phủ quả du
Tường vi chấm nước măng xuyên rào
Cửa son vó ngựa chẳng lưu dấu
Giá sử xuân về chắc biết mà.