Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Hàn Hoằng
Đăng bởi Vanachi vào 07/07/2005 18:30, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 18/10/2020 23:07
章臺柳,章臺柳,
昔日青青今在否?
縱使長條似舊垂,
也應攀折他人手!
Chương Đài liễu, Chương Đài liễu,
Tích nhật thanh thanh kim tại phủ.
Túng sử trường điều tự cựu thuỳ,
Dã ưng phan chiết tha nhân thủ.
Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối
Gửi bởi Vanachi ngày 07/07/2005 18:30
Liễu Chương Đài, liễu Chương Đài
Ngày trước xanh xanh nay có lẽ
Dù vẫn cành dài nguyên vẹn rủ
Cũng tay người khác vin cành bẻ
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Nguyễn Thi Nhâm ngày 30/05/2013 11:34
Có 2 người thích
Hỡi Chương Đài liễu, liễu Chương Đài
Ngày trước tươi xanh lá phủ cài
Nay vẫn dáng xưa nguyên vẹn rủ
Hay cành cũng bị kẻ vin hoài
Gửi bởi Phạm Thanh Cải ngày 26/05/2014 19:46
Có 1 người thích
Liễu Chương đài! Liễu Chương đài
Ngày xưa xanh biếc, hỏi nay có còn?
Thướt tha tơ liễu dài buông,
Có chăng kẻ khác qua đường bẻ chơi?
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 10/12/2015 06:50
Có 1 người thích
Liễu Chương Đài! Chương Đài họ Liễu!
Xưa xanh xanh nay vẫn còn xanh?
Có còn tơ liễu buông mành?
Hay là đã bẻ nguyên cành cho ai?
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 28/04/2016 09:58
Có 1 người thích
Liễu Chương Đài, liễu Chương Đài
Vẻ xanh ngày trước biết nay có còn
Cành dài lá thắm lả buông
E ai đã bẻ đã ôm vào lòng
Gửi bởi Phạm Thanh Cải ngày 24/05/2018 15:49
Có 1 người thích
Liễu Chương Đài, liễu Chương Đài!
Ngày trước xanh non, liệu tới nay
Còn lá thướt tha như thuở ấy
Tay người đã bẻ, có ai hay?
Gửi bởi Đông Hải Cù Sinh ngày 29/09/2018 16:41
Có 1 người thích
Liễu Chương Đài, liễu Chương Đài;
Khi xưa xanh mướt, biết nay chốn nào?
Thướt tha dù tựa ngày nao;
Chắc rằng cũng đã bẻ trao tay người.
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 10/11/2018 21:07
Có 1 người thích
Liễu Chương Đài hỡi liễu Chương Đài
Ngày trước xanh xanh, sao lúc nay?
Vẫn rủ cành dài như thuở đó
Phải chăng vin bẻ dưới tay ai.
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 17/02/2019 05:58
Có 1 người thích
Chương Đài hỡi liễu Chương Đài
Xưa xanh xanh lá ngày nay có còn
Cho dù vẫn rủ tơ non
Chắc không như trước đã lòn tay ai
Gửi bởi Hoàng Hoa Mãn Đình ngày 18/10/2020 08:07
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Hoàng Hoa Mãn Đình ngày 18/10/2020 08:10
Có 1 người thích
Câu 3,
Chữ TỰ (似) sao dịch chữ Y?
Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối