Bản dịch của Vũ Thị Minh Nguyệt

Chả hiểu em có bí quyết gì?
Trói chặt đời anh từ khi gặp gỡ
Anh yêu em hết đời muôn thuở
Ngày và đêm, đông đến hè qua

Dù rảo chân trên quãng đường xa
Hay ngồi xuống chiếc bàn đơn lẻ
Chỉ cần tên em anh gọi khẽ
Sẽ như là có mặt em yêu

Khi anh buồn hay lúc sướng vui
Và khi giận hờn ghen vô cớ
Và yêu em khi lòng hớn hở
Và yêu em cả lúc sụt sùi
Kể cả khi trong giấc ngủ vùi
Lúc nào cũng yêu em hết cả

Ai cũng bảo qua những ngày ồn ã
Tình cảm nhất thời xẹp xuống em ơi
Dẫu nói gì, chỉ có cái chết thôi
Mới có thể chia lìa hai đứa

Ngày cuối cùng thần chết kia gõ cửa
Có gì đâu chẳng cần nói nhiều lời
Mạnh vô cùng là cái chết thôi
Nhưng tình anh mạnh hơn tất cả

Phút lâm chung anh nói lời từ giã
Vĩnh biệt trần gian về với đất lành
Em hãy nhớ rằng còn mãi tình anh
Trong cuộc đời với em, cưng nhé

Gạt xót thương về bên em lặng lẽ
Chả ai thấy anh cái bóng vô hình
Tình anh con chó nhỏ trung thành
Nghếch cái mũi bên em im lặng
Rồi khoanh tròn phủ phục dưới chân em

Chào Thuý Hằng, mình tham gia với bạn một bản cho vui nhé!