Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Phong Kiều dạ bạc
楓橋夜泊 • Nửa đêm đậu bến Phong Kiều
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Trương Kế
»
Phong Kiều dạ bạc
☆
☆
☆
☆
☆
3
4.67
4
người thích
:
xuan dan
,
eternal257
,
Phạm Thôn Nhân
,
Quế Hằng
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của J. Leiba
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Ngô Tất Tố
-
Bản dịch của Phạm Thanh Cải
-
Bản dịch của Tản Đà
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Dạ bạc Ngưu Chử hoài cổ (Lý Bạch)
-
Kim lũ y (Đỗ Thu Nương)
-
Tầm Ung tôn sư ẩn cư (Lý Bạch)
-
Bát trận đồ (Đỗ Phủ)
-
Trì bạn kỳ 1 (Bạch Cư Dị)
Đăng bởi
Vanachi
vào 28/05/2006 05:33
Bản dịch của
Trần Trọng Kim
Quạ kêu, trăng lặn, sương rơi
Lửa chài, cây bãi đối người nằm co
Con thuyền đậu bến Cô Tô
Nửa đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn San
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]