Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Cửu nhật (Kim triêu bả tửu phục trù trướng)
九日(今朝把酒復惆悵) • Mồng chín (Sớm nay nâng rượu lại thêm sầu)
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Vi Ứng Vật
»
Cửu nhật (Kim triêu bả tửu phục trù trướng)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Hoạ Thận Tư xuân nhật đồng chư hữu đăng Trấn Vũ quán lâu vọng hồ kiến ký thứ vận (Cao Bá Quát)
-
Cung từ kỳ 18 (Vương Kiến)
-
Tương Nam tức sự (Đới Thúc Luân)
-
Tần Trung cảm thu ký Viễn thượng nhân (Mạnh Hạo Nhiên)
-
Tự thuật kỳ 1 (Trần Thánh Tông)
Đăng bởi
Trương Việt Linh
vào 04/03/2016 10:14, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Trương Việt Linh
vào 07/12/2016 20:17
Bản dịch của
Trương Việt Linh
Uống rượu sáng nay buồn vời vợi
Đỗ Lăng cách trở nhớ khôn nguôi
Năm sau mùng chín về đâu nhỉ
Thời loạn về quê khó hẹn rồi