Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Cửu nhật (Kim triêu bả tửu phục trù trướng)
九日(今朝把酒復惆悵) • Mồng chín (Sớm nay nâng rượu lại thêm sầu)
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Vi Ứng Vật
»
Cửu nhật (Kim triêu bả tửu phục trù trướng)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tiết phụ ngâm (Trương Tịch)
-
Đồng Trương Tương Kế Môn khán đăng (Mạnh Hạo Nhiên)
-
Đề Kim Lăng độ (Trương Hỗ)
-
Tặng Kiều thị ngự (Trần Tử Ngang)
-
Đề mẫu đơn (Bổng kiếm bộc)
Đăng bởi
Trần Đông Phong
vào 08/10/2019 03:04
Bản dịch của
Trần Đông Phong
Cầm chén sáng nay lại thấy buồn
Đỗ Lăng ngày ấy nhớ nhà thôn
Năm sau Trùng Cửu biết đâu chốn
Đời loạn ngày về chửa tính xong.