Bản dịch của Nguyễn Minh

Đông bắc Hán ngập tràn lửa trận
Tướng lìa nhà rửa hận xâm lăng
Thân trai chiến địa xung phong
Đức vua nhìn xuống mặt rồng hân hoan
Chiêng trống nổi Du quan thẳng tiến
Cờ xí bay non Kiệt lượn quanh
Quân thư Hãn Hải chuyển nhanh
Thiền Vu lửa trại non Lang sáng ngời
Cảnh xác xơ ở nơi biên giới
Kỵ binh Hồ lui tới như bay
Chiến binh lâm trận bỏ thây
Mỹ nhân dưới trướng vẫn say hát hò
Sa mạc thu cỏ khô héo úa
Nơi cô thành lính có vài tên
Quên mình đền đáp ơn trên
Lực tàn quan ải vẫn còn bị vây
Kẻ giáp sắt lâu ngày gian khổ
Giọt lệ buồn từ độ quân tòng
Thành nam thiếu phụ đau lòng
Chinh phu Kế Bắc ngoái trông nhớ nhà
Chốn biên đình cõi xa đến khó
Vực thẳm sâu nào có gì đâu
Ba mùa sát khí dãi dầu
Lạnh lùng tiếng mõ canh thâu điểm đều
Gươm tuốt trần cùng nhìn gió tuyết
Xưa tới nay tử tiết được gì?
Thấy chăng chiến sĩ gian nguy
Gương xưa tướng Lý còn ghi nhớ hoài.