Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Thôn vũ
村雨 • Mưa thôn
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Thôn vũ
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phan Ngọc
-
Bản dịch của Phạm Doanh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Ngân hà xuy sanh (Lý Thương Ẩn)
-
Nam lâu vọng (Lư Soạn)
-
Đông tiêu dẫn tặng Tư Mã Thừa Trinh (Tống Chi Vấn)
-
Vịnh liễu (Hạ Tri Chương)
-
Tỉnh ngô ngâm (Tiết Đào)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 23/01/2020 19:49
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Tiếng mưa liền hai đêm chưa ngớt
Lạnh căm căm vào lúc giữa thu
Xem dây đeo ấn đỏ lừ
Mở rương ngắm tấm áo cừu lông đen
Tình đời chỉ khiến thêm buồn ngủ
Giặc cướp nhiều đâu thể quên lo
Cúc thông mưa gội vừa qua
Mái tranh nhà lá đi xa yên lòng.