Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Vọng Lư sơn bộc bố
望廬山瀑布 • Xa ngắm thác núi Lư
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Lý Bạch
»
Vọng Lư sơn bộc bố
☆
☆
☆
☆
☆
84
4.35
11
người thích
:
Moon
,
(`•-•♪_ñhåñ_♪•-•')
,
Lâm Nguyệt
,
binhminh_9x
,
Phạm Bá Chiểu
,
xuan dan
,
nam tuoc ao den
,
Trinh Lê
,
Trang Lam
,
Lãnh Dạ
,
thuannguyenanh
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Nạn hữu nguyên chủ nhiệm L (Hồ Chí Minh)
-
Tức sự kỳ 1 (Nguyễn Trung Ngạn)
-
Dạ thướng Thụ Hàng thành văn địch (Hồi Nhạc phong tiền sa tự tuyết) (Lý Ích)
-
Vô đề (I) (Hồ Chí Minh)
-
Tẩu lộ (Hồ Chí Minh)
Đăng bởi
Vanachi
vào 31/05/2004 21:21
Bản dịch của
Nam Trân
Nắng rọi Hương Lô khói tía bay,
Xa trông dòng thác trước sông này:
Nước bay thẳng xuống ba nghìn thước,
Tưởng dải Ngân Hà tuột khỏi mây.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]