Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Vọng Lư sơn bộc bố
望廬山瀑布 • Xa ngắm thác núi Lư
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Lý Bạch
»
Vọng Lư sơn bộc bố
☆
☆
☆
☆
☆
27
4.04
6
người thích
:
cute _love
,
fuch It
,
Lâm Nguyệt
,
Phạm Bá Chiểu
,
xuan dan
,
Trần Quốc Thịnh
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Nam Trân
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tống Linh Triệt thượng nhân (Lưu Trường Khanh)
-
Đề Trương thị ẩn cư kỳ 2 (Đỗ Phủ)
-
Tống An Nam Duy Giám pháp sư (Giả Đảo)
-
Ức đệ kỳ 2 (Đỗ Phủ)
-
Kha Thư ca (Tây bỉ nhân)
Đăng bởi
Vanachi
vào 06/06/2004 19:36
Bản dịch của
Lê Nguyễn Lưu
Hương Lô nắng dọi khói hồng xây
Xa trước dòng sông thác Bộc đầy
Bay thẳng xuống ba nghìn thước thẳm
Ngỡ sông Ngân tuột chín tầng mây
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]