Bài dịch: Hoạ Quảng Trị niết sứ Hữu Nguyên Hồ Đắc Khải tiên sinh thu dạ độc toạ nguyên vận 和廣治臬使友元胡得愷先生秋夜獨坐元韻 • Hoạ thơ đêm thu ngồi một mình của quan án sát Quảng Trị là Hữu Nguyên Hồ Đắc Khải
Não nuột cổ thành mưa tiếng rơi, Đêm khuya vắng vẻ lắng sầu đời. Ngâm thơ Đỗ Phủ không làm rộn, Giấc mộng Trang sinh vẫn chẳng rời. Nhung nhớ ba năm không có chuyện, Ngòi bút lẻ loi sánh với người. Lên lầu may được thơ ngâm hoạ, Thạch Hãn trên dòng thích thú chơi.