Bài dịch: Bồi Chế đài tịnh Phiên Niết nhị viện đăng thành trung tây ngung Khán sơn Tân Đình án tác 陪制臺並藩臬二院登城中西隅春山新亭宴作 • Làm thơ khi hai vị Chế đài và Phiên Niết dự yến ở Tân Đình trên núi Khán Sơn góc tây thành
Núi cao chót vót phía thành tây, Bốn mặt thấp đều sông ải nầy. Long Đỗ nghìn năm đầy khí sắc, Tân Đình quần thể nổi nền mây. Bình yên bốn phía vùng thành ngoại, Chín bậc bệ rồng an vỗ ngay. Nhìn xuống từ cao làm dễ được, Làm thơ vận dụng ắt nên đây.