Bài dịch: Phụng hoạ thánh chế “Tòng Bồng Lai hướng Hưng Khánh các đạo trung lưu xuân vũ trung xuân vọng” chi tác ứng chế 奉和聖制從蓬萊向興慶閣道中留春雨中春望之作應制 • Vâng mệnh hoạ bài “Từ điện Bồng Lai đến gác Hưng Khánh, giữa đường dừng lại ngắm xuân trong mưa xuân” của vua
Dòng Vị Tần quan uốn khúc xa Non Hoàng bóng ngả Hán cung tà Xe loan xa vượt ngàn trùng liễu Đường ngự quay nhìn thượng uyển hoa Song Phượng kinh thành mây cổng rợp Cây xanh muôn hộ lối mưa sa Muốn tràn hơi ấm theo thời lệnh Nào phải thần du ngắm vật hoa