Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Phỏng Đới Thiên sơn đạo sĩ bất ngộ
訪戴天山道士不遇 • Thăm đạo sĩ ở núi Đới Thiên không gặp
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Lý Bạch
»
Phỏng Đới Thiên sơn đạo sĩ bất ngộ
☆
☆
☆
☆
☆
3
2.33
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Trúc Khê
-
Bản dịch của Trần Tế Xương
-
Bản dịch của Ngô Văn Phú
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
A di đà phật (Cù Thu Bạch)
-
Trăng sáng (Cù Thu Bạch)
-
Thanh minh (Đỗ Mục)
-
Càn Nguyên trung ngụ cư Đồng Cốc huyện tác ca kỳ 3 (Đỗ Phủ)
-
Bát thanh Cam Châu (Liễu Vĩnh)
Đăng bởi
Diệp Y Như
vào 05/05/2009 03:32
Bản dịch của
Trần Quang Trân
,
Nam Trân
Nước reo tiếng chó át
Đào thẫm hạt sương nồng
Bụi rậm nhô đầu lộc
Khe trưa lặng tiếng chuông
Trời xanh tre chen sắc
Núi biếc thác treo dòng
Chủ đi đâu nào biết
Buồn tựa vài gốc thông.