Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tàn hoa
殘花 • Hoa rụng
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Vi Trang
»
Tàn hoa
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Vị Thành khúc - Tống Nguyên nhị sứ An Tây (Vương Duy)
-
Bất kiến - Cận vô Lý Bạch tiêu tức (Đỗ Phủ)
-
Sơn giá cô kỳ 1 (Tô Đĩnh)
-
Đề Nam Hoa thiền phòng (Nguyễn Trãi)
-
Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] (Thôi Hộ)
Đăng bởi
Trương Việt Linh
vào 31/03/2022 09:19, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Trương Việt Linh
vào 31/03/2022 15:01
Bản dịch của
Trương Việt Linh
Đầu sông say khước bóng chiều tê,
Thảm thiết thương hoa khóc lại về.
Theo bước xuân đi lòng ảo não,
Mây thơm cỏ biếc thảy đề huề.