Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Khuê oán từ kỳ 2
閨怨詞其二 • Nỗi oán trong khuê phòng kỳ 2
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Bạch Cư Dị
»
Khuê oán từ kỳ 2
☆
☆
☆
☆
☆
1
1.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Khuyết danh Việt Nam
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tần Châu tạp thi kỳ 10 (Đỗ Phủ)
-
Mạnh Thành ao (Vương Duy)
-
Hồ thượng đối tửu hành (Trương Vị)
-
Vọng Chung Nam sơn ký Tử Các ẩn giả (Lý Bạch)
-
Hận xuân (Chu Thục Chân)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 27/04/2020 20:36, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 27/12/2020 15:53
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Bóng lồng rèm ngọc lạnh trăng,
Ngọn đèn rạng sáng lạnh tràn song the,
Ứớt khăn nước mắt đêm về,
Thành băng một nửa bên lề mùa xuân.