Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Bạch Cư Dị
悲君老別淚霑巾,
七十無家萬里身。
愁見舟行風又起,
白頭浪裏白頭人。
Bi quân lão biệt lệ triêm cân,
Thất thập vô gia vạn lý thân.
Sầu kiến chu hành phong hựu khởi,
Bạch đầu lãng lý bạch đầu nhân.
Thương anh lúc tuổi già ly biệt, lệ ướt đẫm khăn,
Tuổi bảy mươi không nhà cửa, thân nơi vạn dặm.
Buồn trông lúc thuyền đi, gió lại nổi lên,
Ông lão bạc đầu ở giữa lớp sóng bạc đầu.
Trang trong tổng số 2 trang (20 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 27/12/2014 07:56
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 27/12/2014 12:22
Bạn già, tiễn lệ ướt khăn,
Bảy mươi, vạn dặm, một thân, không nhà.
Lặng nhìn gió nổi, thuyền xa,
Trên đầu sóng bạc, bạn ta bạc đầu!...
Gửi bởi Nhất Nguyên ngày 27/11/2015 12:35
Thương ông già lệ tiễn đầm khăn
Bảy chục không nhà vạn dặm thân
Buồn dõi thuyền đi trong gió lộng
Bạc đầu sóng lấp bạc đầu nhân.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 15/01/2016 05:04
Nước mắt ướt khăn tiễn bạn già
Bảy mươi tuổi hạc vẫn không nhà
Thuyền vừa rời bến buồm căng gió
Sóng trắng như đầu bạc bạn ta
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 05/03/2016 20:58
Biệt già khăn thấm lệ ai thương
Vạn dặm không nhà bảy mươi sương
Buồn thấy thuyền đi trời nổi gió
Bạc đầu sóng cả bạc đầu ông.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 08/03/2016 14:41
Thương anh ly biệt tuổi già
Bảy mươi chịu cảnh không nhà lệ rơi
Thuyền đi giông gió thổi bời
Trùng trùng sóng bạc vỗ đầu tóc bông
Gửi bởi Đinh Tú Anh ngày 12/07/2018 16:53
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Đinh Tú Anh ngày 07/09/2018 08:12
Ly biệt thương anh tuổi đã nhầu
Bảy mươi nào biết cửa nhà đâu?
Vừa đi gió đã, thuyền nghiêng ngả
Sóng bạc đầu ơi, lão bạc đầu.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 30/04/2020 15:57
Ly biệt thương anh già lệ sầu,
Bảy mươi không cửa nhà về đâu.
Buồn trông gió nổi thuyền không có,
Đầu bạc lão trong sóng bạc đầu.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 30/04/2020 16:01
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/12/2020 19:46
Thương anh ly biệt lệ sầu,
Bảy mươi không biết về đâu cửa nhà.
Buồn trông gió nổi thuyền ra,
Lão đầu bạc giữa sóng va bạc đầu.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 28/07/2020 11:05
Thương cảm lúc chia tay bạn lão
Tuổi bảy mươi vẫn bảo không nhà
Thuyền dời bến gió thổi to
Sóng xô trắng tựa bạn ta trắng đầu.
Gửi bởi lnthang281 ngày 21/10/2023 22:04
Thương anh lệ biệt đẫm khăn
Bảy mươi phiêu bạt thân quăng dặm trường
Buồn trông thuyền vượt gió sương
Lão đầu bạc giữa trùng dương sóng cồn
Trang trong tổng số 2 trang (20 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]