Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Bạch Cư Dị
天平山上白雲泉,
雲自無心水自閑。
何必奔衝山下去,
更添波浪向人間。
Thiên Bình sơn thượng Bạch Vân tuyền,
Vân tự vô tâm thủy tự nhàn.
Hà tất bôn xung sơn hạ khứ ?
Cánh thiêm ba lãng hướng nhân gian.
Trang trong tổng số 2 trang (13 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/04/2020 09:52
Bạch Vân khe núi Thiên Bình,
Vô tâm mây nổi lặng thinh nước nhàn.
Cớ chi lại xuống ruộng ngàn,
Càng thêm sóng gió nhân gian luỵ phiền.
Gửi bởi Nhất Nguyên ngày 22/06/2020 13:12
Thiên Bình vách núi suối mây tuôn
Mây vốn vô tư nước vốn nhàn
Sao cớ quay cuồng trào đổ xuống ?
Khiến thêm sóng gió chốn trần gian
Gửi bởi lnthang281 ngày 08/10/2023 13:08
Bạch Vân trên núi Thiên Bình
Hững hờ suối chảy vô tình mây bay
Cớ chi nước vội lao ngay
Nhân gian thêm một sóng này hướng đi
Trang trong tổng số 2 trang (13 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]