Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi Tung Cuong vào 08/02/2022 07:10, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 09/02/2022 00:48

XXV

Быть можно дельным человеком
И думать о красе ногтей:
К чему бесплодно спорить с веком?
Обычай деспот меж людей.
Второй ***, мой Евгений,
Боясь ревнивых осуждений,
В своей одежде был педант
И то, что мы назвали франт.
Он три часа, по крайней мере,
Пред зеркалами проводил
И из уборной выходил
Подобный ветреной Венере,
Когда, надев мужской наряд,
Богиня едет в маскарад.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Ta có thể cứ tham công tiếc việc
Mà vẫn có thời gian chăm cho móng đẹp:
Có uổng công tranh luận với thế kỷ này?
Phong tục là bạo chúa chi phối con người đây
Là Trađaiép thứ hai, Evghênhi của tôi nghĩ
Sợ sẽ bị lên án vì người đời ghen tị,
Chọn phục trang, chàng cẩn thận, kỹ càng,
Ta thường coi họ là tay ăn diện điệu đàng,
Ít nhất vẫn phải ba giờ thật sự,
Đứng mãi trước gương, thử xong, lại thử
Và mỗi khi, từ phòng trang điểm bước ra
Trông như thần nhẹ dạ và cả tin Venera
Sau khi khoác lên người đồ đàn ông đủ thứ,
Nữ thần vội đi hội hoá trang để dự.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Thái Bá Tân

Có thể vẫn là người luôn tử tế
Mà vẫn chăm tô, chải móng hàng ngày.
Biết làm sao, thời của ta là thế –
Mốt là điều đầy cám dỗ xưa nay.
Là Sađaep thứ hai, chàng rất sợ
Những lời đồn nhỏ to tuy vô cớ,
Nên thời trang chàng cũng khá cầu kỳ
Và có phần hơi đỏm dáng. Nhiều khi
Chàng đã đứng bên chiếc gương ít nhất
Nhìn trước sau cũng phải đến ba giờ
Để khi bước ra phòng, xin nói thật,
Trông giống nàng Vệ Nữ đẹp, ngây thơ
Khi nàng mặc bộ áo quần nam giới
Đi dự hôi đêm hoá trang đang đợi.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời