Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Đoàn Nguyễn Tuấn
萬里秋光在玉壺,
紅霞拖影入皇都。
蟠桃會上天同樂,
閶闔門開掛畫圖。
Vạn lý thu quang tại ngọc hồ,
Hồng hà đà ảnh nhập hoàng đô.
Bàn đào hội thượng thiên đồng lạc,
Xương hạp môn khai quải hoạ đồ.
Ánh thu van dặm ở trong bầu ngọc
Ráng hồng lả bóng vào trong kinh đô
Trên hội bàn đào, trời cùng vui chung
Cửa trời mở ra như bức tranh treo
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 15/10/2010 18:23
Bầu ngọc mênh mang đựng ánh thu
Ráng hồng lả bóng xuống kinh đô
Hội đào thưởng ngoạn, trời chung hưởng
Trời mở: như treo một hoạ đồ
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 27/07/2016 08:10
Bầu ngọc ánh thu chung vạn dặm
Huy hoàng ráng đỏ chiếu kinh đô
Đào tiên mở hội, trời chung hưởng
Mở cửa trời treo bức hoạ đồ
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 01/10/2020 16:37
Bầu ngọc van dặm trong ánh thu,
Ráng hồng lả bóng chiếu kinh đô.
Bàn đào mở hội, trời cùng hưởng,
Mở cửa trời ra cảnh bức đồ.