Dưới đây là các bài dịch của Trần Quảng. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 14 trang (136 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Chính sách đề vịnh chi 11 (Tào Tuyết Cần): Bản dịch của Vũ Bội Hoàng, Trần Quảng

Trời tình, bể tình là mộng ảo,
Mà tội dâm kia cũng bởi tình.
Đầu têu nào phải "Vinh" hư hỏng,
Mở lối khơi nguồn, thực tại "Ninh".

Ảnh đại diện

Chính sách đề vịnh chi 10 (Tào Tuyết Cần): Bản dịch của Vũ Bội Hoàng, Trần Quảng

Gặp xuân đào lý quả muôn vàn,
Rốt cuộc sao bằng một chậu lan.
Nước sạch, băng trong ghen ghét hão,
Tiếng tăm còn để lại nhân gian.

Ảnh đại diện

Chính sách đề vịnh chi 09 (Tào Tuyết Cần): Bản dịch của Vũ Bội Hoàng, Trần Quảng

Vận suy đừng kể rằng sang,
Nhà suy chớ kể họ hàng gần xa.
Tình cờ cứu giúp người ta,
Khéo sao Lưu thị lại là ân nhân.

Ảnh đại diện

Chính sách đề vịnh chi 08 (Tào Tuyết Cần): Bản dịch của Vũ Bội Hoàng, Trần Quảng

Chim phượng kìa sao đến lỗi thời,
Người đều yêu mến bực cao tài,
Một theo hai lệnh, ba thôi cả,
Nhìn lại Kim Lăng luống ngậm ngùi.

Ảnh đại diện

Chính sách đề vịnh chi 07 (Tào Tuyết Cần): Bản dịch của Vũ Bội Hoàng, Trần Quảng

Biết rõ ba xuân cảnh chóng già,
Thời trang đổi lấy áo cà sa.
Thương thay con gái nhà khuê các,
Một ngọn đèn xanh cạnh phật bà.

Ảnh đại diện

Chính sách đề vịnh chi 06 (Tào Tuyết Cần): Bản dịch của Vũ Bội Hoàng, Trần Quảng

Rõ ràng giống sói Trung Sơn,
Gặp khi đắc ý ngông cuồng lắm thay.
Làm cho hoa liễu thân này,
Hoàng lương giấc mộng mới đầy một năm.

Ảnh đại diện

Chính sách đề vịnh chi 05 (Tào Tuyết Cần): Bản dịch của Vũ Bội Hoàng, Trần Quảng

Muốn sạch mà không sạch.
Rằng không chửa hẳn không.
Thương thay mình vàng ngọc,
Bùn lầy sa vào trong.

Ảnh đại diện

Chính sách đề vịnh chi 04 (Tào Tuyết Cần): Bản dịch của Vũ Bội Hoàng, Trần Quảng

Giàu sang cũng thế thôi.
Từ bé mẹ cha bỏ đi rồi.
Nhìn bóng chiều ngậm ngùi,
Sông Tương nước chảy mây Sở trôi.

Ảnh đại diện

Chính sách đề vịnh chi 03 (Tào Tuyết Cần): Bản dịch của Vũ Bội Hoàng, Trần Quảng

Chí cao tài giỏi có ai bì,
Gặp lúc nhà suy, vận cũng suy,
Nhớ tiếc thanh xuân ra bến khóc.
Gió đông nghìn dặm mộng xa đi.

Ảnh đại diện

Chính sách đề vịnh chi 02 (Tào Tuyết Cần): Bản dịch của Vũ Bội Hoàng, Trần Quảng

Sau tuổi hai mươi đã trải đời,
Kìa hoa lựu nở cửa cung soi.
Ba xuân nào được bằng xuân mới,
Thỏ gặp hùm kia giấc mộng xuôi.

Trang trong tổng số 14 trang (136 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] ... ›Trang sau »Trang cuối