Dưới đây là các bài dịch của Nguyễn Thị Thanh Hằng. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Khúc tụng ca (Stefan Tsanev): Bản dịch của Nguyễn Thị Thanh Hằng

Tôi lại trở thành nhà thơ nghèo - không đủ tiền tiêu,
Tôi tiết kiệm để mua bánh mì được nhiều,
(không uống rượu, không hút thuốc lá),
Tôi mặc quần áo cũ đã tã.
Các chủ quán trọ, thương nhân, người bán rau,
chính trị gia và digan
nhìn tôi khinh thường, giống như kẻ xin ăn.
Còn không thì thời gian của chúng ta chỉ dành cho nghệ thuật:
những va chạm gì, những số phận,
thực tế chấn động từ những chủ đề!
Chỉ có điều sẽ chẳng ai đọc chúng ta,
để lắng nghe và xem chúng ta viết.
Và tương ứng, sẽ chẳng có xu nào trả cho chúng ta hết.
Có lẽ đây là điều tốt cũng nên?
Sự bần cùng sẽ xua đuổi khỏi ngôi đền
những kẻ danh lợi, gặp may và ảo tưởng.
Và tận tâm với nghệ thuật chỉ còn những người điên.
(Và những thiên tài xuất chúng).

Ảnh đại diện

Chúng ta từng là những người thân thiết nhất (Dimitrova Blaga): Bản dịch của Nguyễn Thị Thanh Hằng

Anh muốn chúng ta vẫn là những người bạn tốt.
Em phải hiểu như thế nào đây?
Những bàn tay từng xiết chặt đớn đau này -
nay lại giơ ra bắt tay nhau giả tạo?

Những cái nhìn khát khao sâu vào đáy mắt -
nay lại liếc qua nhau hững hờ?
Những đôi môi đã gắn nhau bỏng rát -
nay buông lời khách sáo thờ ơ?

Không, chúng ta không thể là những người bạn tốt.
Trong tình yêu không có lửng lơ.
Ta đã từng là những người thân thiết nhất...
Vậy cho nên kể từ bây giờ
chúng ta sẽ là những người xa lạ nhất.

Ảnh đại diện

Quang gánh (Dimitrova Blaga): Bản dịch của Nguyễn Thị Thanh Hằng

Một cô gái với quang gánh trên vai,
hai chiếc sọt đung đưa sát mặt đất,
bước nhún nhảy với nhịp điệu đẹp mắt.
Chiếc đòn gánh uốn cong chơi vơi
hoà lẫn với đường cong chân trời
và dường như cô gánh cả trái đất.

Ảnh đại diện

Hoa sen (Dimitrova Blaga): Bản dịch của Nguyễn Thị Thanh Hằng

Hoa sen trắng dịu mọc trên ao.
Hấp thụ bùn độc vẫn thanh tao,
Biến ao thành khu vườn thơm ngát.
Những túm rễ cắm trong bùn đất,
Nuôi thân mềm mại trong nước vươn lên,
Những chiếc miệng tuyết trắng bên trên
Hé nở hát ca trong không khí.
Sự tồn tại ba chiều, khó khăn, đầy ý chí.
Từ ba tầng thế giới khác nhau,
Sen chắt lọc những gì tinh tuý
Để lớn lên trong bùn, nước và không khí,
Tạo thành loài hoa hương sắc tuyệt vời.
Làm sao lấy được sức mạnh ấy, hoa sen ơi?

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]