Trang trong tổng số 8 trang (73 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Tuyết hậu vãn tình, tứ sơn giai thanh, duy Đông Sơn toàn bạch (Dương Vạn Lý): Bản dịch của Hà Như

Đứng ngắm mải mê  quên mất lạnh,
Gió xuân, chiều sáng thành muôn cảnh
Tuyết vương màn trắng điểm Đông San
Núi bạc, nắng hồng xiên lấp lánh

Ảnh đại diện

Hạ dạ truy lương (Dương Vạn Lý): Bản dịch của Hà Như

Đêm nóng mà so chẳng kém trưa
Ra ngoài hóng dưới ánh trăng lùa
Trúc tre dày rậm sâu ran tiếng
Thỉnh thoảng mát người tựa gió đưa

Ảnh đại diện

Cảm sự (Lục Du): Bản dịch của Hà Như

Ba vạn dặm nghe tiếng chó gà
Quan Trung sao chẳng chọn dời ra
Quảng Lăng Nam hạnh chờ tan nghiệp
Sông núi chiều buông lệ đỏ sa.

Ảnh đại diện

Hoạ Vương Đông Khanh tuyệt cú (Trần Dư Nghĩa): Bản dịch của Hà Như

Lạc Dương trai trẻ ngựa phi tràn
Bình tích bên sông phận phải mang
Bút vẽ Hổ Đầu còn tạo dáng
Canh ba sừng sững dưới trăng ngàn.

Ảnh đại diện

Thư song tức sự (Chu Thục Chân): Bản dịch của Hà Như

Hoa tàn xuân chẳng nói
Xuân đến chim ríu gọi
Ong bướm thật đa tình
Tường tây không chắn nổi

Ảnh đại diện

Tự trách (Chu Thục Chân): Bản dịch của Hà Như

Ngồi buồn tiêu khiển đọc thơ thi
Lại thấy câu nào cũng biệt ly
Trống vắng cõi lòng không bớt được
Mới hay lanh lợi giống ngu si.

Ảnh đại diện

Hạ dạ văn vũ (Tăng Kỷ): Bản dịch của Hà Như

Gió lạnh, đêm mưa hiu hắt thổi
Giang Nam sợ hại bao cây cối
Chợt lòng nghĩ đến cảnh ngày mùa
Quên mất bên song, tàu lá chuối

Ảnh đại diện

Điền gia (Môn ngoại thanh lưu hệ dã thuyền) (Trương Lỗi): Bản dịch của Hà Như

Trước cửa dòng trong buộc mái chèo
Dương kề dâm bụt dáng liêu xiêu.
Ruộng khô nghìn dặm, sâu ăn hết,
Tháng tám, cao lương xơ xác theo.

Ảnh đại diện

Đề Thẩm quân cầm (Tô Thức): Bản dịch của Hà Như

Trong đàn đâu có phát âm thanh
Đàn cất kín bưng tiếng chẳng thành
Nếu bảo ngón tay mang tiếng nhạc
Sao không nghe tiếng ngón tay mình?

Ảnh đại diện

Dương Quan khúc - Trung thu tác (Tô Thức): Bản dịch của Hà Như

Bầu trời xanh lạnh hết chiều mây ,
Mâm ngọc, sông Ngân chuyển sáng đầy.
Cảnh đẹp đêm nay đời mấy được,
Sang năm trăng sáng ngắm đâu đây?

Trang trong tổng số 8 trang (73 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: