Trang trong tổng số 53 trang (527 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] ... ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 17/10/2010 19:39
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Thái Thanh Tâm vào 17/10/2010 22:05
Có 3 người thích
Ngày gửi: 17/10/2010 20:38
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Tường Thụy vào 17/10/2010 21:05
Có 3 người thích
Cao Trung Nhan đã viết:Chính vì thế mình mới viết: "Có một số chữ gốc Hán nhưng khi dùng trong tiếng Việt đã được thay đổi theo nghĩa gốc của nó"Đọc các bài của các bác, Cao Trung Nhân rất thích và thấy học hỏi được rất nhiều. Cao Trung Nhân rất tiếc không được học và đào tạo kỹ như vậy. Vì vậy, Cao Trung Nhân rất mừng là đã có chỗ để tìm hiểu, thắc mắc và được giải đáp, tạo cho mình có kiến thức hơn, sâu hơn và nền hơn. Xin cảm ơn tất cả mọi người!
Có một số chữ gốc Hán nhưng khi dùng trong tiếng Việt đã được thay đổi theo nghĩa gốc của nó;
所以: âm la tinh đọc gần như súa ỷ, âm Hán Việt là sở dĩ, nghĩa tiếng việt là cho nên, bởi vậy. Tuy thế, ở các vị trí khác nhau, nghĩa của nó lại như trái ngược nhau:
Tôi là con em của nhân dân lao động cho nên tôi rất yêu lao động. Câu này, nếu đặt từ sở dĩ vào vị trí của chữ cho nên thì không được.
Sở dĩ tôi yêu lao động vì tôi là con em của nhân dân lao động. Bây giờ nếu đặt chữ cho nên thay vào vị trí chữ sở dĩ lại cũng không được.
Nhưng Cao Trung Nhân xin bác Tường Thuỵ xem lại giúp đoạn ở trên. Cao Trung Nhân cảm thấy như không ổn: Sở dĩ hình như không phải có nghĩa là cho nên, mà nó gần nghĩa với bởi vì.
Chưa hiểu rõ lắm nhưng mạnh dạn hỏi lại. Bác TT chỉ giúp đệ nha.
Ngày gửi: 17/10/2010 21:27
Có 5 người thích
Thái Thanh Tâm đã viết:@ Bác Thái ơi, bổ...rồi nè.
Bây giờ các ấn phẩm, các phương thức làm ra chữ cho người đọc nhanh, nhiều hơn nước lũ miền Trung. Chữ nghĩa đúng không nói làm gì. Chữ nghĩa sai, sót, nhầm, lẫn, thiếu hoặc thừa nét, dấu...vô thiên lủng. Có điều lâu nay hầu như người ta bỏ lệ đính chính sửa lỗi rồi. Người đọc phải tự chỉnh lấy khi đọc. Nếu lấy cái sai sót để nghĩ rằng họ đang sáng tạo ngôn ngữ, có lẽ phải thêm mấy viện ngôn ngữ nữa cũng không hết việc. Có bác nào thống kê được (Hay có tài liệu chính thức hoặc chưa chính thức) từ ngày nước ta đổi mới đến giờ, ngôn ngữ Việt đã bổ xung, sáng tạo mới được những gì? Nếu có thì cập nhật cho anh em được biết với. Tôi thiết nghĩ nó cũng bổ ích cho anh em ta.
Ngày gửi: 17/10/2010 21:36
Có 3 người thích
Tường Thụy đã viết:Theo LT thì rúng động có ý nghĩa rộng lớn và hoành tráng hơn, người ngoài có thể nhận thấy được. Ví dụ như :" cả thành phố rúng động vì...
"rúng động" hay "rung động"?
Hiện nay, từ rúng động được sử dụng rất phổ biến trong báo chí, tần suất xuất hiện có lẽ ngang với từ "rung động", mặc dù từ này vẫn không thấy xuất hiện trong ngôn ngữ hàng ngày.
Xóm trầm rúng động bởi tin đồn bảy người chết vì nấm độc (báo Tiền phong)
Tôi chẳng hiểu căn cứ vào đâu và tại sao người ta tạo nên cái từ lạ vậy trong khi từ "rung động" đã đủ khả năng diễn đạt???
Ngày gửi: 17/10/2010 22:10
Có 4 người thích
letam đã viết:Cảm ơn Letam nhé. Rà lại rồi mà vẫn sót. Một mắt 3/10. Một mắt ngưỡng thiên nó khổ thế đấy. Từ khi cha sinh mẹ đẻ đến giờ mới được đọc từ ghép "rúng động". Thế này thì thật mong có chỗ nào mà học thường xuyên, không thì tự thành người ngoại quốc tại nước mình mất thôi.Thái Thanh Tâm đã viết:@ Bác Thái ơi, bổ...rồi nè.
Bây giờ các ấn phẩm, các phương thức làm ra chữ cho người đọc nhanh, nhiều hơn nước lũ miền Trung. Chữ nghĩa đúng không nói làm gì. Chữ nghĩa sai, sót, nhầm, lẫn, thiếu hoặc thừa nét, dấu...vô thiên lủng. Có điều lâu nay hầu như người ta bỏ lệ đính chính sửa lỗi rồi. Người đọc phải tự chỉnh lấy khi đọc. Nếu lấy cái sai sót để nghĩ rằng họ đang sáng tạo ngôn ngữ, có lẽ phải thêm mấy viện ngôn ngữ nữa cũng không hết việc. Có bác nào thống kê được (Hay có tài liệu chính thức hoặc chưa chính thức) từ ngày nước ta đổi mới đến giờ, ngôn ngữ Việt đã bổ xung, sáng tạo mới được những gì? Nếu có thì cập nhật cho anh em được biết với. Tôi thiết nghĩ nó cũng bổ ích cho anh em ta.
Ngày gửi: 18/10/2010 03:55
Có 3 người thích
letam đã viết:Mắt letam chẳng phải vừa.Thái Thanh Tâm đã viết:@ Bác Thái ơi, bổ...rồi nè.
Bây giờ các ấn phẩm, các phương thức làm ra chữ cho người đọc nhanh, nhiều hơn nước lũ miền Trung. Chữ nghĩa đúng không nói làm gì. Chữ nghĩa sai, sót, nhầm, lẫn, thiếu hoặc thừa nét, dấu...vô thiên lủng. Có điều lâu nay hầu như người ta bỏ lệ đính chính sửa lỗi rồi. Người đọc phải tự chỉnh lấy khi đọc. Nếu lấy cái sai sót để nghĩ rằng họ đang sáng tạo ngôn ngữ, có lẽ phải thêm mấy viện ngôn ngữ nữa cũng không hết việc. Có bác nào thống kê được (Hay có tài liệu chính thức hoặc chưa chính thức) từ ngày nước ta đổi mới đến giờ, ngôn ngữ Việt đã bổ xung, sáng tạo mới được những gì? Nếu có thì cập nhật cho anh em được biết với. Tôi thiết nghĩ nó cũng bổ ích cho anh em ta.
Ngày gửi: 18/10/2010 03:57
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Tường Thụy vào 18/10/2010 04:10
Có 3 người thích
letam đã viết:Có thể ý người ta là như thế letam ạ.Tường Thụy đã viết:Theo LT thì rúng động có ý nghĩa rộng lớn và hoành tráng hơn, người ngoài có thể nhận thấy được. Ví dụ như :" cả thành phố rúng động vì...
"rúng động" hay "rung động"?
Hiện nay, từ rúng động được sử dụng rất phổ biến trong báo chí, tần suất xuất hiện có lẽ ngang với từ "rung động", mặc dù từ này vẫn không thấy xuất hiện trong ngôn ngữ hàng ngày.
Xóm trầm rúng động bởi tin đồn bảy người chết vì nấm độc (báo Tiền phong)
Tôi chẳng hiểu căn cứ vào đâu và tại sao người ta tạo nên cái từ lạ vậy trong khi từ "rung động" đã đủ khả năng diễn đạt???
Còn rung động thì có ý nghĩ cá nhân hơn.
Chẳng biết có đúng không?
Ngày gửi: 18/10/2010 06:23
Có 4 người thích
Tường Thụy đã viết:Đây là một câu hỏi hay,tôi cũng xin góp một vài ý theo quan điểm riêng của tôi :
"rúng động" hay "rung động"?
Hiện nay, từ rúng động được sử dụng rất phổ biến trong báo chí, tần suất xuất hiện có lẽ ngang với từ "rung động", mặc dù từ này vẫn không thấy xuất hiện trong ngôn ngữ hàng ngày.
Xóm trầm rúng động bởi tin đồn bảy người chết vì nấm độc (báo Tiền phong)
Tôi chẳng hiểu căn cứ vào đâu và tại sao người ta tạo nên cái từ lạ vậy trong khi từ "rung động" đã đủ khả năng diễn đạt???
Ngày gửi: 18/10/2010 18:55
Có 3 người thích
Ngày gửi: 18/10/2010 19:08
Có 6 người thích
Trang trong tổng số 53 trang (527 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] ... ›Trang sau »Trang cuối