Trang trong tổng số 9 trang (83 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Cá sấu mà xưng em thì dễ thương thật đấy :D
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Hoa Xuyên Tuyết đã viết:
Cá sấu mà xưng em thì dễ thương thật đấy :D
Ngoẻo rồi,hy sinh rồi, đang nghĩ...thiếu nhi hát. Sửa đây, sửa đây :))
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Nói đùa đấy, xưng em cũng được mà. Hi hi. Chỉ có mình tưởng tượng ra thì buồn cười thôi!
(Em không buồn, em không buồn!)
Thanks FL đã dịch, và dịch còn hay nữa, :)
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Bạch Dương

Nguyệt Thu đã viết:
Ô! Mình "đậu phụng" vào đâu thế này nhỉ? Rừng Nga à?! :P
Chị ơi!Chị có học tiếng Nga bồi không?Ngữ pháp bỏ hết biến đuôi vậy mà dân Nga họ hiểu mới lạ chứ.Họ thông minh thật đấy
Cánh buồm xưa đi một vòng trái đất
Lại trở về cô độc lẻ loi
Thuyền tơi tả nỗi đau chia cắt...(Thuỵ Anh)
<a href="http://www.thivien.net/forum_viewtopic.php?UID=hCl3lCM7UqC73Cf2H7tsUg&Page=100#forumreply258568"><span style="color:red">Đêm Trắng- tập 1</span></a>
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Con thuyền nhỏ lênh đênh trên dòng nước
Thuyền mang theo bao giấc mộng đẹp như mơ
Qua bao nhiêu bờ bến với sông hồ
Thuyền sẽ đắm và chìm trong đấy nước(st)
@Bạch Dương: Đấy hay là đầy nước thế Bạch Dương ới?
Hì tiếng Nga mất đuôi dân Nga vẫn hiểu vì BD nói đứng trọng âm.
Khi thi vấn đáp Nga Văn năm thứ nhất, hãi nhất màn đuôi 6 cách, nuốt quách cái đuôi, chả còn kịp chia theo động từ. Vác con 5 về đến nhà chân tay còn ...lạnh ngắt. :d

Con thuyền nhỏ lênh đênh trên dòng nước
Thuyền mang theo bao giấc mộng đẹp như mơ
Qua bao nhiêu bờ bến với sông hồ
Thuyền sẽ đắm và chìm trong đấy nước(st)


Thuyền giấc mộng sẽ hoá thành mơ ước
Theo giọt mưa tay em hứng ngày mai
Em lại thả thuyền lênh đênh sông dài
Chở mộng ước của em ra biển lớn
...
Con thuyền nhỏ lênh đênh trên dòng nước...
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Hoa Xuyên Tuyết đã viết:
Nói đùa đấy, xưng em cũng được mà. Hi hi. Chỉ có mình tưởng tượng ra thì buồn cười thôi!
(Em không buồn, em không buồn!)
Thanks FL đã dịch, và dịch còn hay nữa, :)
:)) Cứ tưởng tượng ra cá sấu Ghena xưng em mà cười ...đau hết cả diều. Giờ vẫn còn cười. Iem Cá Sấu Ghena :))
Được HXT khen mũi lần này vỡ hẳn.
Không hiểu sao Sinh nhật không đứa nào chịu hát Ngày Sinh nhật của Nhikolaev mà cứ làm cá sấu Ghena.
Hết SV vẫn làm cá sấu Ghena :d
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Nguyệt Thu

Flamingo đã viết:
Flamingo đã viết:




«Песенка крокодила Гены»
(из м/ф "Чебурашка")

Пусть бегут неуклюже
Пешеходы по лужам,
А вода - по асфальту рекой.
И неясно прохожим
В этот день непогожий,
Почему я веселый такой.

ПРИПЕВ:
Я играю на гармошке
У прохожих на виду...
К сожаленью, день рожденья -
Только раз в году.

Прилетит вдруг волшебник
В голубом вертолете
И бесплатно покажет кино.
И, наверно, оставит
Мне в подарок пятьсот "эскимо".
ПРИПЕВ
ПРИПЕВ


Bài hát của Cá Sấu Ghena

Mặc những khách bộ hành ở ngoài đường
Đang chạy vội qua biết bao vũng nước
Và nước chảy trên đường nhựa như suối
Mặc khách qua đường cứ mãi than van
Rằng hôm này ngày mới tệ làm sao
Không hiểu sao tớ vẫn vui làm vậy

ĐK:
Kèn Armônica trên môi tớ réo rắt
Khách qua đường đều ngoái cổ nhìn xem
Ngày sinh nhật thật là tiếc làm sao
Bởi mỗi năm chỉ một ngày sinh nhật

Thầy phù thuỷ  bỗng ở đâu bay tới
Trên chiếc trực thăng xanh nhạt màu trời
Và thế là được xem phim miễn phí
Và , chắc chắn thầy sẽ để cho tớ đấy
Tặng tớ 500 chiếc kem Eskimo

ĐK:
Kèn Armônica lại réo rắt  trên môi
Khách qua đường tất cả đều ngoái cổ
Ngày sinh nhật - sao lại tiếc thế nhỉ
Sao mỗi năm  sinh nhật chỉ  một lần.


LD 04.06.09

(Dịch nôm na ra đây, ai xếp lại cho đẹp hơn hoặc theo nhạc hộ với với.
Hoa X Tuyết , NT ...ới ới. Kíu, kíu. :d )
Dịch hay đến thế này rồi, còn gọi...115 làm chi nữa chứ!:D Mà có gọi thì cũng chỉ nên gọi HXT thôi, chứ NT thì potay toàn tập, bởi nghe mọi người "tám" chuyện bằng tiếng Nga thì cứ ngẩn ra như...nghe sấm vậy! Nói nhăng nói cuội lại khiến mọi người cười nức lên, khéo lại tìm đường mà...chuồn biến! :D
"Hương Giang nhất phiến nguyệt
Kim cổ hứa đa sầu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Nguyệt Thu

Bạch Dương đã viết:
Nguyệt Thu đã viết:
Ô! Mình "đậu phụng" vào đâu thế này nhỉ? Rừng Nga à?! :P
Chị ơi!Chị có học tiếng Nga bồi không?Ngữ pháp bỏ hết biến đuôi vậy mà dân Nga họ hiểu mới lạ chứ.Họ thông minh thật đấy
Hi hi...Mới nghe sơ đã rối, còn nói chi chuyện học, kể cả thứ tiếng Nga mà em gọi là "bồi" đó, chị cũng chẳng dám mơ đâu!:D Cái này chị thiếu "bản lĩnh" thật sự đó em à!:)
"Hương Giang nhất phiến nguyệt
Kim cổ hứa đa sầu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

@NT:Hic, kể có thời gian dịch theo nhạc sẽ hay hơn.
Nói thật là nhiều khi tìm từ tiếng Việt mãi không ra. Hic.
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Flamingo tìm bài "Два веселых гуся" đi. Bài này bố tớ dạy tớ, cụ hì hục dịch ra tiếng Việt, có hát theo được nhạc hẳn hoi nhé. Nhưng thường trẻ em Nga chỉ hát có mỗi đoạn đầu nên bố tớ cũng dịch mỗi đoạn đầu. Hì. Còn đây là toàn bộ bài hát:


ДВА ВЕСЕЛЫХ ГУСЯ

украинская народная песня

Жили у бабуси
Два веселых гуся:

Припев:

       Один - серый,
       Другой – белый -
       Два веселых гуся.

Вытянули шеи –
У кого длиннее?

Припев:

       Один - серый,
       Другой – белый –
       У кого длиннее?

Мыли гуси лапки
В луже у канавки.

Припев:

       Один - серый,
       Другой – белый -
       Спрятались в канавке.

Вот кричит бабуся:
Ой, пропали гуси!

Припев:

       Один - серый,
       Другой – белый -
       Гуси мои, гуси.

Выходили гуси,
Кланялись бабусе.

Припев:

       Один - серый,
       Другой – белый -
       Кланялись бабусе.
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 9 trang (83 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối