Trang trong tổng số 9 trang (83 bài viết)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 02/06/2009 09:34
Ngày gửi: 02/06/2009 09:47
Hoa Xuyên Tuyết đã viết:
Bi giờ mình cũng lại chưa dịch được ngay (ngược với chăm hu hu), nên mình đưa bản dịch bài hát sang tiếng Việt của các bậc tiền bối nhé. Mình thấy ngày xưa các chú bác dịch hay thật. Vừa khớp nhạc, vừa hợp lý:
MỪNG SINH NHẬT (BÀI HÁT CỦA CÁ SẤU GHENA)
Vui xiết bao, mừng ngày sinh cùng cất tiếng ca, kèn trompete hòa vang véo von, nhạc bùng lên, son lá son
Năm tháng trôi, thời gian đi ngày sao quá mau, mừng ngày sinh ánh dương bừng sáng lên, bóng đêm tan, sẽ tan dần
Điệp khúc:
Đàn mến yêu ơi! Đàn hãy hát lên! Để các khách qua vui cùng ta! Đàn có biết không? Cả suốt tháng năm, mà sinh nhật, chỉ một lần...
Còn đây là link giới thiệu sách. Cá sấu Ghena sau bao nhiêu năm mới đến được với bạn đọc nhỏ tuổi Việt Nam: http://www.thivien.net/forum_viewtopic.php?UID=z6RKM3VPZq0XJ24qPwzk-w
Ngày gửi: 02/06/2009 11:46
Ngày gửi: 03/06/2009 09:51
Ngày gửi: 03/06/2009 10:14
Ngày gửi: 03/06/2009 10:40
Ngày gửi: 03/06/2009 10:40
Trang trong tổng số 9 trang (83 bài viết)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối